Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1408
Назва: Основні принципи перекладу текстів офіційно-ділового стилю з англійської та української мов
Автори: Ходутіна, Тетяна
Колодіна, Лариса
Ключові слова: офіційно-діловий стиль
переклад
документ
трансформація
кліше
Дата публікації: 2018
Видавництво: Дрогобич: Коло
Бібліографічний опис: Ходутіна, Тетяна. Основні принципи перекладу текстів офіційно-ділового стилю з англійської та української мов / Т. Ходутіна, Л. Колодіна // Молодь і ринок. - 2018. - № 11. - С. 60-64.
Короткий огляд (реферат): У статті проаналізовано специфіку перекладу офіційно-ділового стилю. Визначено основні особливості, які слід враховувати під час перекладу. Охарактеризовано лексичні та граматичні особливості перекладу текстів офіційно-ділового змісту. У процесі дослідження було з’ясовано, що найголовнішою вимогою перекладу є адекватність. При відсутності відповідників застосовуються лексичні та граматичні трансформації. Дослідження закономірностей перекладу офіційно-ділового стилю дає підстави стверджувати, що цей стиль є одним із найважчих для перекладу, тому потребує уважності, обізнаності, ерудованості та фонових знань перекладача. Головною вимогою є передача думок та об’єктивності фактів, чітка визначена форма і правильне застосування перекладацьких трансформацій, які є суттєвим компонентом перекладацької компетентності.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1408
Розташовується у зібраннях:Журнал “Молодь і ринок”

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
151955-Текст статті-328278-1-10-20181220.pdf296,07 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.