Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4871
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Тупиця, Олександр | - |
dc.date.accessioned | 2025-01-29T08:54:39Z | - |
dc.date.available | 2025-01-29T08:54:39Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | Тупиця, Олександр. Специфіка перекладу безеквівалентних лексичних одиниць поетичного тексту / О. Тупиця // Рідне слово в етнокультурному вимірі : зб. наукових праць / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка [та ін.] ; [редкол.: Н. Клименко, З. Валюх, В. Винницький та ін. ; гол. ред. М. Федурко. - Дрогобич : Посвіт, 2017. - С. 353-361. - Бібліогр. в кінці ст. (14 назв). | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4871 | - |
dc.description.abstract | У статті з’ясовано й доповнено визначення явища безеквівалентності в лексичній системі мови. На основі аналізу поетичних контекстів та іншомовних текстів-перекладів визначено безеквівалентну лексику як один із видів сильних позицій. Зіставлення іншомовних контекстів дало змогу з’ясувати композиційну роль безеквівалентної лексики в поетичному тексті як сильної позиції, що створює етнокультурну картину світу в межах поетичної моделі. Виявлена специфіка безеквівалентних лексичних одиниць визначає особливості їх перекладу. | uk_UA |
dc.language.iso | ua | uk_UA |
dc.subject | мовна картина світу | uk_UA |
dc.subject | безеквівалентна лексика | uk_UA |
dc.subject | композиція поетичного тексту | uk_UA |
dc.subject | сильні позиції | uk_UA |
dc.title | Специфіка перекладу безеквівалентних лексичних одиниць поетичного тексту | uk_UA |
dc.type | Стаття | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | Вип. 3 (2017) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
тупиця.pdf | 386,75 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.