Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5395
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКосович, Ольга-
dc.contributor.authorБубняк, Роман-
dc.contributor.authorБубняк, Ганна-
dc.date.accessioned2025-03-17T13:37:21Z-
dc.date.available2025-03-17T13:37:21Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationКосович, Ольга. To the issue of derivative relations between a lexeme and a phrasal lexeme in french language = До питання про деривативні зв'язки між лексемою і фразеолексою у французькій мові / О. Косович, Р. Бубняк, Г. Бубняк // Рідне слово в етнокультурному вимірі : зб. наукових праць / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка [та ін.] ; [редкол.:Н. Венжинович, О. Демська, О. Косович, В. Котович, О. Кушлик та ін. ; гол. ред. С. Альбота ]. - Дрогобич : Посвіт, 2022. - С. 57-66.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5395-
dc.description.abstractУ статті розглянуто деривативні відносини лексеми і фразеолекси, на основі яких утворюється самостійна лексична одиниця з новим значенням. Підкреслено, що, зазвичай, новий зміст, що випливає з фразеологізму, маючи в своїй основі предметно-чуттєве відображення первинного десигнату в свідомості людини, має подібну природу. Це надає «її» фразеолексі символічний характер і перетворює у фразеосимвол. Дуже часто символ, як і образ, зароджується в слові ще до того, як воно отримує нове значення на основі цього символу. Це пов’язано зі здатністю людини створювати символи з навколишнього середовища, наділяти речі, явища, події новими рисами і властивостями. Зазначено, що формування нового змісту у фразеолексі є процесом. Цей процес проходить чотири етапи: 1) розчинення фразеолекси у фразеологізмі; 2) утворення загального асоціативного значення в одній і тій же фразеолексі кількох фразеологізмів; 3) формування символічних значень; 4) утворення фразеосимволу. На першому етапі утворення символічного значення у фразеолексі відбувається її розчинення у фразеологізмі, що свідчить про смислову неподільність фразеологізму. На другому етапі семантичного прирощення у фразеолексі низки фразеологізмів утворюються асоціативні значення. З’ясовано, що наявність в фразеотематичних полях фразеолекс з символічним значенням, незважаючи на їх нечисленність, дозволяє зробити висновок про функціональне навантаження фразеолекси при утворенні в ній одного з аспектів значення. Оказіональне вживання окремими авторами таких лексем, як mur, clef та ін., утворених від фразеологізмів, з часом стає загальновживаним, висловлюючи нові смислові відтінки і засвідчуючи, що фразеологія сучасної французької мови є джерелом збагачення її словникового складу.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectдериваціяuk_UA
dc.subjectлексемаuk_UA
dc.subjectфразеолексаuk_UA
dc.subjectфразеологізмuk_UA
dc.subjectсимволічне значення фразеолексиuk_UA
dc.titleTo the issue of derivative relations between a lexeme and a phrasal lexeme in french languageuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:Вип. 7 (2022)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
косович_бубняк_бубняк.pdf364,82 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.