Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5874
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorKushlyk, Oksana-
dc.contributor.authorSmienova, Lyudmyla-
dc.date.accessioned2025-04-22T18:38:50Z-
dc.date.available2025-04-22T18:38:50Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationНауковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія : Філологічні науки (мовознавство)». 2022. Вип. 18. С. 62–72.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5874-
dc.description.abstractThe article analyzes the peculiarities of adaptation and functioning of original computer verb terms of non-equivalent type translated into Ukrainian and their use as a motivational basis to create further terms. The authors consider computer verb terms as self-sufficient lexical units along with noun and adjective terms. They emphasize that, to a certain extent, actualization of verb terms violates the well-established Ukrainian erminology tradition to use only a noun as the most suitable part of speech for term formation. Recognition of their ability to convey a concept accurately and dynamically makes them an essential component of each terminological system and a requirement of the time. It was found that the fact that the computer industry originated in the USA and, accordingly, the original language of computer terms determine the need to translate the original term into the language that borrows it to convey the denoted concept in computer term systems of different languages. In this case, the type of translation (equivalent / non-equivalent) affects the way of creation (for the equivalent type) or the way of translation (for the non-equivalent type) of the Ukrainian verb terms. Because the authors focus on forming verb computer terms on the basis of non-equivalent translation, they suggest the key ways to translate verb computer terms, outline the continuum of meanings capable of expressing a certain verb term, and ascertain the ability of some of them to express additional semantic shades within the term system. Furthermore, the article elucidates the potential of translated verb computer terms of non-equivalent type to serve as a basis for producing deverbatives, confirmed by the entry of the translated term into the lexical system of the Ukrainian language and belonging to the internal resource of the language.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectVerb term, verb, computer terminology, translation, translation equivalent, transcoding, transformative borrowing, modifying word-forming meaning.uk_UA
dc.titleTerm-forming potential of translated verb terms of non-equivalent type in Ukrainian computer terminologyuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові видання Кафедра УМ

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
18.pdf377,59 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.