Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/6757
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Щербак, Марія Степанівна | - |
dc.date.accessioned | 2025-09-29T08:03:03Z | - |
dc.date.available | 2025-09-29T08:03:03Z | - |
dc.date.issued | 2001 | - |
dc.identifier.citation | Щербак, Марія. Стефаникові порівняння як об`єкт перекладознавчого осмислення ( на матеріалі російських перекладів) [Текст] = Stefanyk's similes as an object of translating studies (on the basis of Russian translations) / М. Щербак // Проблеми гуманітарних наук : наукові записки ДДПУ / [редкол.: Т. Біленко, В. Лисий, В. Москалець] ; МОН України, ДДПУ ім. І. Франка. - Дрогобич : Вимір, 2001. - Вип. 7. - С. 211-221. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/6757 | - |
dc.description.abstract | У статті розглядаються типи Стефаникових порівнянь та основні моменти їх перекладацького осмислення. Художня активізація "пригаслої" внутрішньої образності порівнянь, особлива емоційна Сконденсованість, асоціативна під`єднаність до контексту - це ті визначальні моменти авторського збагачення компаративних образних одиниць, які при перекладі створюють чимало проблемних ситуацій. | uk_UA |
dc.language.iso | ua | uk_UA |
dc.publisher | Дрогобич : Вимір | uk_UA |
dc.title | Стефаникові порівняння як об`єкт перекладознавчого осмислення ( на матеріалі російських перекладів) | uk_UA |
dc.title.alternative | Stefanyk's similes as an object of translating studies (on the basis of Russian translations) | uk_UA |
dc.type | Стаття | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | 2001 № 7 (серія Історія) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Щербак.pdf | 1,78 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.