Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7862Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Стефоненко, Денис | - |
| dc.contributor.author | Бондарчук, Наталія | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-21T07:44:12Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-21T07:44:12Z | - |
| dc.date.issued | 2021 | - |
| dc.identifier.citation | Стефоненко, Денис. Особливості використання дієслів, прикметників та фразеологізмів на позначення погоди в англійській мові [Текст] = Peculiarities of the use of weather verbs, adjectives and idioms in English / Д. Стефоненко, Н. Бондарчук // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2021. - Вип. 47 : Філологія. - С. 193-168. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7862 | - |
| dc.description.abstract | Метою статті є висвітлення особливостей уживання в англійській мові дієслів, прикметників та фразеологізмів на позначення погоди. Знання таких особливостей – важливий складник міжкультурної комунікації, адже допомагає уникнути комунікативних невдач, уживання конструкцій у неправильному контексті чи випадкового використання слів, які мають цілком інше емоційне забарвлення. У процесі дослідження використано методи аналізу та синтезу, дедуктивного та порівняльний методу, також прийоми лексикографічного аналізу. Наукова новизна й актуальність статті полягає в доланні кордонів міжкультурної комунікації, зокрема на тему погоди. Дієслово є основною частиною мови. У контексті погоди воно має одне з основних семантичних значень: вказує на стан погоди та зміну цього стану. Розуміння конотації дієслова, доцільності його вживання, особливостей поєднання з тією чи тією частиною мови стирають міжкультурні бар’єри. Англійська мова потребує підмета, коли йдеться про погоду, натомість в українській мові підмет можна опускати, хоч це і не є обов’язковою умовою. Дедуктивним методом можна встановити, що загалом мови слов’янської групи можуть користуватись двома варіантами: дієсловом із використанням підмета або ж дієсловом без використання підмета. У статті розглянуто іменники та прикметники на позначення погоди, а також фразеологізми, які стосуються погоди та розмов про неї. У результаті встановлено основні особливості вживання дієслова на позначення погоди в англійській та українській мовах, здійснено зіставний аналіз цих особливостей для встановлення схожих та відмінних ознак в мовах. | uk_UA |
| dc.language.iso | ua | uk_UA |
| dc.subject | прикметник | uk_UA |
| dc.subject | фразеологізми | uk_UA |
| dc.subject | дієслово | uk_UA |
| dc.subject | погода | uk_UA |
| dc.subject | іменник | uk_UA |
| dc.title | Особливості використання дієслів, прикметників та фразеологізмів на позначення погоди в англійській мові | uk_UA |
| dc.title.alternative | Peculiarities of the use of weather verbs, adjectives and idioms in English | uk_UA |
| dc.type | Стаття | uk_UA |
| Розташовується у зібраннях: | 2021 Вип. 47. Філологія | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Стефоненко Бондарчук.pdf | 379,67 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.