Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9504
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorTymkova, Valentina-
dc.contributor.authorManzhos, Elvira-
dc.date.accessioned2026-04-17T06:30:25Z-
dc.date.available2026-04-17T06:30:25Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationTymkova, Valentina. Traditional stereotypes of speech etiquette in the framework of the ukrainian outlook = Тимкова Валентина, Манжос Ельвіра. Традиційні стереотипи мовленнєвого етикету в рамках українського світогляду / V. Tymkova, E. Manzhos // Молодь і ринок. - 2025. - №1. - С. 156-162. - англ. мовою. - Бібліогр. в кінці ст. (18 назв).uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/9504-
dc.description.abstractУ статті розкрито зміст та сутність поняття “мовленнєвий етикет”, його основні характеристики, зв’язок з поняттям ввічливості, культурно-національною специфікою і параметрами дискурсної варіативності, що визначають процес мовленнєвої взаємодії між комунікантами. Зазначено, що український мовленнєвий етикет – явище прогресивне й суто національне, бо належить рідній (материнській) мові та відображає національний характер українця, його ментальність – склад розуму, самобутній спосіб мислення та світосприймання. Це категорія загалом стала. Однак прогрес суспільства вносить у нього, відповідно до конкретних практичних потреб, певні корективи, спрямовані на подальше вдосконалення й розвиток. Скажімо, поява радіо, телевізора й телефону зумовила потребу у відповідному для них етикеті спілкування. І все ж основа мовленнєвого етикету незмінна – утвердження коректності й доброзичливих стосунків між людьми. Зауважено, що український мовленнєвий етикет передбачає властиві українцям національно-специфічні правила мовленнєвої поведінки, утілені в системі стійких формул і виразів для прийнятих і запропонованих суспільством ситуацій чемного контакту зі співбесідником. До таких ситуацій належать: звертання до співрозмовника та привернення його уваги, вітання, знайомство, вдячність, пробачення, прощання тощо. У висновках зазначено, що важливо добре засвоїти чинники, які впливають на вибір словесної формули в конкретній комунікативній ситуації: фактор адресата (його вік, стать тощо), комунікативні умови (місце, час, тривалість спілкування), характер взаємин між співрозмовниками тощо.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectмовленнєвий етикетuk_UA
dc.subjectмовленнєва поведінкаuk_UA
dc.subjectспілкуванняuk_UA
dc.subjectспіврозмовникиuk_UA
dc.titleTraditional stereotypes of speech etiquette in the framework of the ukrainian outlookuk_UA
dc.title.alternativeТрадиційні стереотипи мовленнєвого етикету в рамках українського світоглядуuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:№ 1/235 (2025) Молодь і ринок

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
тимкова.pdf873,51 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.