Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4075
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПатен, Ірина Михайлівна-
dc.date.accessioned2024-11-27T12:10:27Z-
dc.date.available2024-11-27T12:10:27Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationПатен, І. М. Компаративні фразеологічні одиниці української, польської та англійської мов на позначення емоцій / І. М. Патен // Рідне слово в етнокультурному вимірі.зб. наукових праць / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка [та ін.] ; [редкол.: М. ЗимомряЗ. Валюх, В. Винницький та ін. ; гол. ред. М. Федурко. - Дрогобич : Посвіт, 2019. - С. 48-57. - Текст парал. укр., рос., англ. м. - Бібліогр. в кінці ст.-
dc.identifier.issnISSN 2411-4758-
dc.identifier.urihttp://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4075-
dc.description.abstractУ статті розглянуто компаративні фразеологічні одиниці на позначення емоцій української, польської та англійської мов, з’ясовано, що емоції є предметом вивчення не лише філософії, психології чи фізіології, а й лінгвістики; зазначено, що компаративна фразеологія ґрунтується на переосмисленому стійкому порівнянні, а порівняння – це основа людського мислення, спосіб пізнання людини і світу; обґрунтовано, що носії обстежуваних мов найчастіше використовують компаративні фраземи для вираження негативних емоцій, адже людство в першу чергу звертає увагу на недоліки і таким чином вдосконалюється за допомогою критики та іронії, а позитивні емоції не викликають такої гострої реакції, тож відповідних компаративних фразем є небагатоuk_UA
dc.language.isouauk_UA
dc.subjectкомпаративні фразеологічні одиниціuk_UA
dc.subjectемоція-
dc.subjectемотивна лексика-
dc.subjectемоційний концепт-
dc.titleКомпаративні фразеологічні одиниці української, польської та англійської мов на позначення емоційuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові видання



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.