Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7774
Назва: Іменник Євангелія від Марка: ономастичний та лінгвокультурологічний аспекти
Інші назви: Noun of the Gospel of st. Mark: Onomastic, Linguistic and Cultural Aspects
Автори: Котович, Віра Василівна
Федурко, Марія Юліанівна
Ключові слова: лінгвокультурологічний аналіз
переклад
українські версії Біблії
біблеїзм
лексико-семантична система
семантика
антропонім
номінація
особове ім’я
ономастичний аспект
Дата публікації: 2025
Бібліографічний опис: Котович, Віра. Іменник Євангелія від Марка: ономастичний та лінгвокультурологічний аспекти [Текст] = Noun of the Gospel of st. Mark: Onomastic, Linguistic and Cultural Aspects / В. Котович, М. Федурко // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2025. - Вип. 61 : Філологія. - С. 75-85.
Короткий огляд (реферат): У статті проаналізовано іменник Євангелія від св. Марка (переклади Івана Огієнка, Пантелеймона Куліша та Івана Полюя, частково – переклад Пилипа Морачевського) в ономастичному та лінгвокультурологічному аспектах; розглянуто процес адаптації біблійних імен в координатах сучасної української мовної практики; з’ясовано генезу всіх біблієантропонімів Євангелія від св. Марка; досліджено лінгвокультурологічне наповнення власних назв. З’ясовано особливості фонографічного відтворення новозавітного антропонімікону в процесі перекладу. Уточнено термін «теофорне ім’я» – ім’я, що містить у своїй структурі загальну чи власну назву певної божественної сутності. З-поміж проаналізованих власних назв до таких зараховано антропоніми Ісая, Іван, Ілля, Матвій, Симон, Юда, Йосип, Йосія. Наголошено, що мотиваційні характеристики деяких антропонімів наведено безпосередньо у Святому Письмі. Доведено, що антропонімійна система тієї чи тієї мови не є статичною. Вона постійно розвивається, репертуар імен зазнає змін , запозичені з інших мов імена адаптовуються до словотвірної системи мови-реципієнта. Майже всі давньоєврейські (гебрейські, арамейські), грецькі, латинські імена, вжиті в Євангелії від св. Марка, знайшли своє місце в українському антропоніміконі – одні – як власні імена, інші – як мотивовані ними прізвища. Встановлено частотність та проаналізовано своєрідність уживання тих чи тих біблійних імен у рамах сучасної української назовничої практики.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7774
Розташовується у зібраннях:2025 Вип. 61. Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Котович Федурко.pdf342,68 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.