Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7904| Назва: | Композиційна семантика фразових дієслів PHASE DOWN і PHASE OUT в англійській мові |
| Інші назви: | Compositional semantics of the phrasal verbs PHASE DOWN and PHASE OUT in the English language |
| Автори: | Полонська, Ірина |
| Ключові слова: | семантична структура постпозитивний компонент фразове дієслово дієслово |
| Дата публікації: | 2022 |
| Бібліографічний опис: | Полонська, Ірина. Композиційна семантика фразових дієслів PHASE DOWN і PHASE OUT в англійській мові [Текст] = Compositional semantics of the phrasal verbs PHASE DOWN and PHASE OUT in the English language / І. Полонська // Проблеми гуманітарних наук : зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка ; [редкол.: М. Ю. Федурко (гол. ред.), С. М. Альбота, О. В. Косович та ін.]. - Дрогобич : РВВ ДДПУ ім. І. Франка, 2022. - Вип. 49 : Філологія. - С. 183-187. |
| Короткий огляд (реферат): | Мета статті – дослідити семантику фразових дієслів phase out т phase down, розібратися в лінгвістичних причинах різного тлумачення їх значень носіями мови. У процесі роботи використано метод порівняння, компонентний і семантичний аналізи. Розглянувши дефініції фразових дієслів phase out і phase down у лексикографічних джерелах, ми виявили, що зазначені дієслова Кембриджський словник англійської мови фіксує як абсолютні синоніми, а в словнику Мерріам-Вебстер їхні значення не тотожні. Виявлено, що в Кембриджському словнику англійської мови ядром передачі значення фразового дієслова phase down є дієслівний компонент, а в словнику Мерріам-Вебстер семантичний центр сполучення phase down зміщено під впливом прислівника down у бік його значення. В обох словниках семантичний центр фразового дієслова phase out зміщено в бік значення постпозитива out, який уточнює лексичне значення. Оскільки фразове дієслово phase down у Кембриджському словнику англійської мови означає ’to remove or stop using something gradually or in stages’, а прислівник down в жодному із словників не має значення ’to the point where something is removed or disappears / to the point of depletion, extinction, or exhaustion’ (на відміну від прислівника out), це дає підстави вважати phase down у Кембриджському словнику англійської мови ідіоматизованим фразовим дієсловом. Phase down в словнику Мерріам-Вебстер, phase out в обох словниках слід віднести до групи так званих напівідіоматизованих фразових дієслів. У напівідіоматизованих фразових дієсловах вербальний компонент зберігає своє пряме значення, тоді як постпозитив (прислівник) привносить додатковий відтінок значення. Проведене дослідження дає підстави констатувати, що в англійській мові те саме фразове дієслово може належати як до групи напівідіоматизованих, так і до групи ідіоматизованих фразових дієслів. Цим можна пояснити той факт, що для одних носіїв мови phase out і phase down – одиниці принципово різні, а для інших – що між ними немає різниці. |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/7904 |
| Розташовується у зібраннях: | 2022 Вип. 49. Філологія |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Полонська.pdf | 412,68 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.