Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5167
Назва: Аналіз відтворення герундія та герундіальних конструкцій і їх трансформацій в українському перекладі роману Ф. С. Фіцджеральда "Великий Гетсбі"
Автори: Остапенко, Світлана
Ключові слова: герундій
герундіальна конструкція
переклад
трансформація
технологія
Дата публікації: 2016
Бібліографічний опис: Остапенко, Світлана. Аналіз відтворення герундія та герундіальних конструкцій і їх трансформацій в українському перекладі роману Ф. С. Фіцджеральда "Великий Гетсбі" / С. Остапенко // Рідне слово в етнокультурному вимірі : зб. наукових праць / М-во освіти і науки України, ДДПУ ім. І. Франка [та ін.] ; [редкол.: Н. Клименко, З. Валюх, В. Винницький та ін. ; гол. ред. М. Федурко]. - Дрогобич : Посвіт, 2016. - С. 342-352.
Короткий огляд (реферат): У статті описуються основні способи перекладу англійського герундія та герундіальних конструкцій українською мовою: іменником, дієприслівником, особовою формою дієслова, підрядним реченням та вилученням; визначаються труднощі перекладу та їх причини, аналізуються особливості застосування перекладацьких трансформацій (граматичних та лексико-семантичних) в процесі перекладу герундія. Автор подає аналіз перекладу герундія та герундіальних конструкцій та перекладацьких трансформацій, застосованих в процесі перекладу роману «Великий Гетсбі» Ф. С. Фіцджеральда.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/5167
Розташовується у зібраннях:Вип. 2 (2016)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
остапенко.pdf395,22 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.