Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8381| Назва: | Особливості застосування перекладацьких стратегій та прийомів при перекладі анімаційної трилогії «Тачки» |
| Автори: | Ільницька, Іванна Миколаївна |
| Ключові слова: | кінопереклад типи АВП дублювання субтитрування закадровий переклад стратегія перекладу доместикація форенізація перекладацькі трансформації власні назви гумор та ідіолект |
| Дата публікації: | 2025 |
| Видавництво: | ДДПУ ім. Івана Франка |
| Бібліографічний опис: | Ільницька І.М. Особливості застосування перекладацьких стратегій та прийомів при перекладі анімаційної трилогії «Тачки»: магістерська робота, 107 ст. Науковий керівник - к.ф.н., доц. Сливка Л.З. |
| Короткий огляд (реферат): | Темою даної кваліфікаційної роботи є «Особливості застосування перекладацьких стратегій та прийомів при перекладі анімаційної трилогії «Тачки»». Метою роботи єдослідити специфіку перекладацьких стратегій та прийомів використаних при перекладі англомовної анімаційної трилогії «Тачки», зокрема способів відтворення ідіолектів персонажів, власних назв та гумору. Матеріалом дослідження є скрипти англомовної кінострічки «Cars» та українські офіційні версії в дубляжі. В дослідженні було: здійснено аналіз теоретичних засад кіноперекладу та його специфіки; охарактеризовано різновиди аудіовізуального перекладу, кіноперекладу та визначено їхні ключові ознак; 2) проаналізовано історичні етапи становлення та розвитку кіноперекладу в Україні; 3) досліджено стратегії та прийоми під час перекладу англомовних кінематографічних текстів та проаналізувати основні труднощі даного перекладу; 4) проаналізовано особливості адаптації перекладу кінотексту до цільової культури. 5) розглянуто специфіку відтворення власних назв, гумору та ідіолекту персонажів у контексті кіноперекладу. |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.dspu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8381 |
| Розташовується у зібраннях: | Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Ільницька І.М._Особливості застосування перекладацьких стратегій та прийомів при перекладі анімаційної трилогії Тачки.pdf | 904,93 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.